Bonjour VIETNAM - Quỳnh Anh

http://visualgui.com/motion/BonjourVietnam.html

Bonjour Vietnam

Sáng tác: Marc Lavoine
Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois).


Thương chào Việt Nam

Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi
Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt
Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola (*), [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam

Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân đã cưu mang tôi tự thuở chào đời.
Hãy kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe những điều chưa biết,
Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ.
Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam

Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá,
Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa,
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh,
Tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha...

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam (2 lần)

(Bản dịch của anh Đào Hùng - Pháp - trên diễn đàn của Silicon Band)

(*) Francis Ford Coppola là đạo diễn Mỹ thực hiện bộ phim kinh điển về chiến tranh VN Apocalypse Now (Ngày tận thế)



Hello VietNam

Tell me this name, strange and difficult to pronounce
That I have carried since my birth
Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes
Describing me better than what you dare not say
I only know you from the war images
A Coppola movie, (and) the helicopters in anger

Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam

Tell me my color, my hair and my small feet
That have supported me since my birth
Tell me your house, your street, tell me this unknown entity
The floating markets and the wooden sampans
I could only recognize my country from the war photos
A Coppola movie, (and) the helicopters in anger

Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam

The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers
The stooping women in the rice fields for my mothers
Praying in the light to see my brothers again
To touch my soul, my roots, my land..

Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam (twice)

*********************************

Tiểu Sử Phạm Quỳnh Anh


Sinh ngày 16-01-1987 tại Liège (Bỉ); cha mẹ cô là người Việt Nam

Cha mẹ cô đến Bỉ riêng lẻ, gặp nhau tại Liège, kết hôn với nhau và sinh hai người con là Quỳnh Anh và Lisa (1992).

Quỳnh Anh theo học trường Saint Stanislas tại Mons, vì gia đình cô cư ngụ tại đó từ vài năm trước; và cô đã tốt nghiệp trung học mỹ mãn vào tháng 06 - 2005

Trong thời gian ấy, cô cũng đã theo học lớp nhạc lý và ca trữ tình tại viện âm nhạc Mons và tiếp tục theo học lớp ghita.

Cùng với gia đình, cô gia nhập nhóm Hy Vọng, thường tổ chức những buổi trình diễn dân ca nhằm mục đích nhân đạo.

Năm 2000, chính cha cô đã ghi danh cô vào kỳ thi `Pour la gloiré (Vì Vinh Quang) - do RTBF tổ chức (RTBF = radio et télévision belges francophones: Đài Phát Thanh Truyền Hình Bỉ nói tiếng Pháp) Cô đoạt giải dễ dàng trong hạng thiếu niên

Năm 2002 Quynh Anh ký một hợp đồng quản lý và, cùng năm ấy, cô ký hợp đồng nghệ sĩ tại Paris với nhà sản xuất Pierre Alain Simon (Rapas - trong số này có Marc Lavoine và Calogero). Người ta quyết định để dành ưu tiên cho việc học của Quynh Anh.

Những lần duy nhất mà Quỳnh Anh lên sân khấu là trong những đêm trình diễn lớn tại `đại hội thể thao cho người khuyết tật.

Hiện nay, sau khi tốt nghiệp trung học, Quynh Anh muốn dành thì giờ ưu tiên cho những công việc mình đam mê: ca hát và sân khấu.

Đầu năm 2005, cô thu âm song ca với Marc Lavoine bài hát "J´espère" (tôi hy vọng). Bài hát này xuất hiện trong đĩa mới của Marc `L´heure d´été´ (Giờ Mùa Hạ)

Kể từ tháng 11 (2005), Quỳnh Anh lên sân khấu trong chương trình của Marc Lavoine. Ngày đầu tiên là ngày 8- 11, tại không nơi nào khác hơn là Liège, thành phố cô ra đời. Từ giữa tháng 11 (2005), cô trình diễn với Marc Lavoine trên sân khấu Casino tại Paris. Từ tháng 9 (2005), đội ngũ quanh Quỳnh Anh đã bắt đầu thử nghiệm những bài hát mới nhất.

Một vài tác giả và soạn giả lớn tham gia vào chương trình này.

Năm 2006, những đĩa nhạc đầu tiên của Quỳnh Anh sẽ được ra mắt.

*********************************

Phỏng vấn bà Minh Huệ, thân mẫu Quỳnh Anh

Trần Thị Minh Huệ : Hồi nhỏ, Quỳnh Anh muốn theo nghề của ba, là học về y khoa. Sau này thấy con thích hát, chúng tôi bảo nhau cứ thử xem sao. Năm ngoái, Quỳnh Anh rất do dự, vì đó là khi phải chọn hoặc vào đại học, hoặc theo nghề ca hát.
Sau nhiều lần nói chuyện, Quỳnh Anh nói ước mơ lớn nhất của cháu là ra một album và được hát, vì cảm giác khi lên sân khấu hát rất hạnh phúc. Chúng tôi thấy vậy, nghĩ rằng thôi thì để cháu đi theo con đường cháu chọn.

BBC: Ca khúc Bonjour Vietnam có nguồn gốc thế nào, thưa bà?

Nhà sản xuất của ca sĩ Marc Lavoine cũng thuộc nhóm quản lý âm nhạc cho Quỳnh Anh. Ông này cũng rất quen biết với gia đình chúng tôi, và ông ấy nói chuyện với Lavoine. Và ông nhờ anh ấy viết một ca khúc vừa vặn với tâm tư Quỳnh Anh. Mà thật sự Marc Lavoine vẫn chưa thật hài lòng với ca khúc này, và bản phối cũng mới chỉ ở dạng thu thử mà thôi. Thật tình cờ là nó lại phổ biến ở trên mạng.

BBC: Như vậy e là hơi vướng về bản quyền phải không ạ?

Vâng, đúng là như vậy. Thêm nữa, bản nhạc này cũng chưa phải đã được hài lòng hẳn trên phương diện viết nhạc.

BBC: Hãng đĩa hay gia đình có nghĩa đến việc Quỳnh Anh sẽ trình diễn ở Việt Nam?

Chưa ai quyết định và cũng chưa nghĩ đến, vì mọi sự còn mới mẻ quá. Cháu được hợp tác và được hát chung với một người nổi tiếng như Marc Lavoine (trong ca khúc J’Espere, ra mắt năm 2005) đã là điều hãnh diện lắm, nên mọi sự cần từ từ. Ở trời Tây này, muốn thành công và có khán giả không phải là dễ. Mình không dám nghĩ đến nhiều điều quá xa xôi, cứ đi từng bước thôi.

BBC: Có thể nói là năm 2005 là năm bước ngoặt với Quỳnh Anh (tốt nghiệp trung học và bắt đầu theo nghề hát). Gia đình có lo ngại sức ép sẽ đến với Quỳnh Anh không, thưa bà?

Thật sự thì chúng tôi sống ở một vùng nhỏ bé, chứ không phải ở một nơi như Paris. Nhóm quản lý cho Quỳnh Anh thì rất dễ thương và bảo vệ cháu. Còn cuộc sống gia đình chúng tôi vẫn giữ như bình thường, chứ không phải như một ca sĩ ngôi sao gì cả.

SlideShow: Bonjour VN <= right click , select "Save Target As"

Tiếng Hát: Bonjour VN - MP3 <= right click , select "Save Target As"

********************************